I read about this a long time ago- the story was that twins would speak to each other in their own language. But while reading Baby Brain Rules (which happens to be on sale on amazon, cheap $3) the author mentioned his own son used “dah” to mean vehicle and a modified version for car, plane and boat. A boat was a “wet-dah”. What is amazing is the author related this story as just an amusing anecdote, unaware of what a big deal this is for the research of creoles, the origin of language and study about the “in-built-ness” of language. Elsewhere, I’ve read that kids creating language was a rare and uncommon thing, the result of contact situations, twins, parents incompetent in their own language (e.g. immigrants who refuse to speak their mother tongue but can’t speak the local one very well either). It might be that no one is paying attention and just attributes toddler’s language innovations to non-sense or language errors.
Teaching toki pona to baby
Ha, not like you think. I’ll be speaking Russian to baby, mom will speak English (one-parent-one-language) and when the baby is near his vocab spurt, I plan to do 30 hours of imaginative play using sock puppets and those sock puppets speak toki pona. It’s important for babies to work out who speaks what language, so I can’t be seen as the one that speaks toki pona, but it’s fine if sock puppets do.